Sonic Wiki
Advertisement
Sonic Wiki


Natsu no Hi (夏 の 日 Natsu no Hi?) es una canción japonesa del episodio quincuagésimo segundo, titulado "Un nuevo comienzo" de la serie de televisión Sonic X. Esta es la primera de las dos canciones de ese episodio, pero solo apareció en la versión televisiva y fue cantada por Off Course.[1] Es la canción de fondo de la escena durante la cual Amy se reúne con Sonic y él le da una rosa.

Personal[]

  • Letra y composición: Kazumasa Oda
  • Disposición: Off Course

Letra[]

Japonés Traducción
Romanji Kanji
Kimi ga boku no namae wo

Hajimete yonda natsu no hi

Boku wa kimi wo aishi hajimeteta


Ano yoru kimi wa heya ni inai

Demo boku wa nanimo kikanai

Tada kimi wo hanase naku natte ita


Dareka no tame no

kimi no kako wa

Tokai no zawameki ni kakushite


Todoke (todoke) kokoro (kokoro) ashita made

Semete... aki ga... owaru made

Itsumo (itsumo) ai wa (ai wa) yureteru kara

Kokoro wo tojite daremo soko he wa irenaide


“Doushitemo ima korekara

Ano umi he tsurete itte”

Yagate sora wa shiroku akete yuku


Kimi no kodou ga

nami no you ni

Boku no mune ni yosete kuru


Todoke (todoke) kokoro (kokoro) ashita made

Semete... aki ga... owaru made

Itsumo (itsumo) ai wa (ai wa) yureteru kara

Kokoro wo tojite daremo soko he wa irenaide


Ano natsu no hi wo tashikametakute

Kuruma wa minami he to hashiru


Todoke (todoke) kokoro (kokoro) ashita made

Semete... aki ga... owaru made

Itsumo (itsumo) ai wa (ai wa) yureteru kara

Kokoro wo tojite daremo soko he wa irenaide


Toki yo (toki yo) sotto (sotto) nagarete

Toki yo... ai wo... tamesanaide

Itsumo (itsumo) ai wa (ai wa) yureteru kara

Kokoro wo tojite dare mo soko he wa irenaide

君が僕の名前を

はじめて呼んだ夏の日

僕は君を 愛し始めてた


あの夜君は 部屋にいない

でも僕は 何もきかない

ただ君を 離せなくなっていた


誰れかの為の

君の過去は

都会のざわめきに 隠して


とどけ (とどけ) 心 (心) 明日まで

せめて... 秋が... 終わるまで

いつも (いつも) 愛は (愛は) 揺れてるから

心を閉じて 誰れも そこへは 入れないで


「どうしても 今 これから

あの海へ 連れて行って」

やがて空は 白く明けてゆく


君の鼓動が 

波のように

僕の胸に 寄せて来る


とどけ (とどけ) 心 (心) 明日まで

せめて... 秋が... 終わるまで

いつも (いつも) 愛は (愛は) 揺れてるから

心を閉じて 誰れも そこへは 入れないで


あの夏の日を 確かめたくて

車は南へと 走る


とどけ (とどけ) 心 (心) 明日まで

せめて... 秋が... 終わるまで

いつも (いつも) 愛は (愛は) 揺れてるから

心を閉じて 誰れも そこへは 入れないで


時よ (時よ) そっと (そっと) 流れて

時よ... 愛を... 試さないで

いつも (いつも) 愛は (愛は) 揺れてるから

心を閉じて 誰れも そこへは 入れないで

Llamaste mi nombre

por primera vez en un día de verano

Había empezado a enamorarme de ti


Esa noche no estabas en tu habitación

pero no te pregunté nada

Simplemente no podía estar lejos de ti


Por el bien de alguien

Esconde tu pasado

En el ruido de la gran ciudad


Lleva (lleva) mi corazón (mi corazón) hasta mañana

Por lo menos... hasta que... el otoño acabe

Siempre (siempre) el amor (el amor) fluye sin cesar

Cierra tu corazón y no pongas a nadie más en él


"Por cualquier medio de ahora en adelante

Por favor acompáñame a ese mar"

En el cielo pronto amanecerá


Tus latidos

Se van acercando

Como una ola del mar a mi corazón


Lleva (lleva) mi corazón (mi corazón) hasta mañana

Por lo menos... hasta que... el otoño acabe

Siempre (siempre) el amor (el amor) fluye sin cesar

Cierra tu corazón y no pongas a nadie más en él


Quería asegurarme ese día de verano

Un auto corre hacia el sur


Lleva (lleva) mi corazón (mi corazón) hasta mañana

Por lo menos... hasta que... el otoño acabe

Siempre (siempre) el amor (el amor) fluye sin cesar

Cierra tu corazón y no pongas a nadie más en él


El tiempo (el tiempo) fluye en silencio (silencio)

Por favor... tiempo... no pongas a prueba este amor

Siempre (siempre) el amor (el amor) fluye sin cesar

Cierra tu corazón y no pongas a nadie más en él

Audio[]

Curiosidades[]

  • "Natsu no Hi" se traduce como "Día de Verano" en español.
  • Por problemas de copyright, esta canción fue reemplazada por The Shining Road en el lanzamiento del DVD.

Referencias[]


Plantillas[]

Advertisement