FANDOM


Mi-Ra-I ist einer der Ending Songs in der japanischen Version von Sonic X und wurde für die Episoden 1 bis 13 verwendet. Eine Instrumentale Version des Liedes wird während den Ending Credits in der franzöischen Version der Serie verwendet.

VideoBearbeiten

Sonics Freunde sind auf dem Sofa eingeschlafen, während Sonic noch wach ist und sich Ausschnitte der Episode am Fernseher anschaut. Am nächsten Morgen kommt Ella herein, setzt ihn auf das Sofa und zeigt auf ein Bild an der Wand, das einige Regeln zeigt: Es wird empfohlen, nur mit angeschaltenem Licht und in einer sicheren Distanz zu fernschauen. Sonic reagiert mit einem Schulterzucken.

LyricsBearbeiten

Japanisch Englisch
Romaji Kanji
Tabidatsu junbi wa dekita kai?
Mata hitotsu asa ga kuru
Atarashī shatsu ni kigaete
Kurayami wo nukedasō
Nemuranai machi wa kyō mo
Bokura wo tada mimamotteiru
Atarashī uta wo kikaseyō ka

Nakitaku naru yō na dekigoto
Wake mo naku omoidasu
Būtsu no kakato wo narashite
Isogiashi kakenukeyō
Umaku yaru no mo ī kedo
Bukiyō de tachitomatteiru
Sonna kimi ga totemo itoshī
To be shine! To be free!
Kowagaranai de
Toki no nami wo norikoeru kara
Haruka tōi michi wo mezashite iku
Taikutsu na hibi yo sayonara
Mayō koto nani mo nai
Būtsu wo kataku shimenaoshi
Ano doa wo akete miyō
Nemuranai machi ga kyō mo
Shizuka ni tada mimamotteiru
Kimi to boku ga hajimatteyuku!
To be shine! To be free!
Tomadowanai de
Toki no nami wa tsuyoku yasahī
Sugu ni sugu ni kimi wo mukae ni yuku
Kimi to boku no sekai wo terasō
To be shine, to be free
Kowagaranai de
Toki no nami wo norikoeru kara
To be shine, to be free
Tomadowanai de
Toki no nami wa tsuyoku yasashī
Haruka tōi michi no mukō gawa e
Sugu ni sugu ni kimi wo mukae ni yuku
Kimi to boku no mirai mitsukeyō ze

旅立つ準備はできたかい?
またひとつ朝が来る
新しいシャツに着がえて
暗闇を抜け出そう
眠らない街は今日も
僕らをただ見守っている
新しい歌を聞かせようか

泣きたくなるような出来事
理由もなく思い出す
ブーツのかかとを鳴らして
急ぎ足 駆け抜けよう
上手くやるのもいいけど
不器用で立ち止まっている
そんな君がとても愛しい
To be shine! To be free!
恐がらないで
時代(とき)の波を乗り越えるから
はるか遠い道を目指していく
退屈な日々よサヨナラ
迷う事何もない
ブーツを固く締め直し
あのドアを開けてみよう
眠らない街が今日も
静かにただ見守っている
君と僕が始まってゆく!
To be shine! To be free!
戸惑わないで
時代(とき)の波は強く優しい
すぐにすぐに君を迎えに行く
君と僕の世界を照らそう
To be shine! To be free!
恐がらないで
時代(とき)の波を乗り越えるから
To be shine! To be free!
戸惑わないで
時代(とき)の波は強く優しい
はるか遠い道の向こう側へ
すぐにすぐに君を迎えに行く
君と僕の未来 見つけようぜ!

You ready for the trip?
Just one more day to go
Put on a new shirt
And let's take off into the night
The sleepless city is even today
Still just looking over us
Why don't we sing it a new song
Events that makes you want to cry
Are remembered without reason
With the sound of our boots' heels
Let's run through quickly
Doing things skillfully may be fine
But as we are clumsily standing here
That's what I really like about you
To shine bright, and be free
Nothing to be afraid of.
Pass the waves of the eras,
And let's start aiming for that far off spring road
Say goodbye to the boring days
Do it without hesitation
Retighten the boots once more
And let's open that door
The sleepless city is even today
Quietly just looking over us
Let's start from here!
To shine bright, and be free
Nothing to be confused about
The waves of time are strong yet gentle
Soon I will meet you there
Let's light up our world
To shine bright, and be free
Nothing to be afraid of.
Since we've rode the waves of time,
To shine bright, and be free
Nothing to be confused about
The waves of time are strong yet gentle
To the other side of the far spring road,
Soon I will meet you there
Let's go and find our future

Lieder

Nutzung von Community-Inhalten gemäß CC-BY-SA , sofern nicht anders angegeben.