Fandom


Sind Ghost Girl (Geistermädchen), Bandana (Halstuch) und Bow (Bogen) beziehungsweise im englischen Sonic-Wikia Bandanna Ghost (Halstuch-Geist) und Bow Tie Ghost (Fliege-Geist oder Querbinder-Geist) offizielle Begriffe, die im Film Sonic: Night of the Werehog beziehungsweise im Abspann des Films oder so vorkommen?

Falls ja:

  • Welche Namen sind denn nun richtig; die im englischen Wikia oder die in diesem?
  • Sollten diese englischen Begriffe genutzt werden oder Übersetzungen, oder, falls es japanische Begriffe gibt, japanische Begriffe oder Umschriften oder Übersetzungen?


Falls nein:

  • Sollte man sie dann nicht Geistermädchen, Halstuch-Geist und Fliege-Geist nennen?
  • Sollte darauf hingewiesen werden, dass die Begriffe nicht offiziell sind?


Im englischen Wikia blieb die Frage, ob die Namen offiziell sind unbeantwortet. Mir scheint es so, dass in der englischen Filmversion keine Begriffe für die Geister genannt werden und die Namen daher inoffiziell sind.

Nutzung von Community-Inhalten gemäß CC-BY-SA , sofern nicht anders angegeben.